photo Magali CharronDaniel Poliquin (Chair)

Daniel Poliquin O.C., Ph.D., LL.D.

Daniel Poliquin is a distinguished novelist and respected literary translator.

His first three books, published in the eighties, reflect his engagement in Franco-Ontarian politics. In the following decade his reputation as an author and literary translator grew with the publication of Visions de Jude (republished as La Côte de Sable) and Avant la route, his translation of Kerouac’s The Town and the City. Canadian writers whose works he has translated include W.O. Mitchell, Mordecai Richler, Thomas King and Doug Saunders. In 1994 his novel L’Écureuil noir was shortlisted for 11 literary prizes, including a Governor General’s Literary Award. His translation of Douglas Glover’s A Guide to Animal Behaviour was also shortlisted for a GGLA. In 1998 his historical novel L’Homme de paille won the Trillium Prize.

In 2000 he published Le Roman colonial , the product of a long reflection on the victimization discourse of nationalism. In 2002, the English translation (In the Name of the Father) won the Shaughnessy Cohen Prize awarded for best political writing in Canada. In 2007, his novel La Kermesse, won the Radio Canada Reader’s Choice award and its English translation, A Secret Between Us, was shortlisted for the 2007 Giller Prize. Published in 2011, his translation of Champlain’s Dream by David Hackett Fischer has been critically acclaimed.

Daniel Poliquin has an M.A. in German, an M.A. in comparative literature and a Ph.D. He is a Chevalier in the Ordre de la Pléiade, a recipient of the Queen’s Jubilee Medal, an Officer of the Order of Canada, a Chevalier in the Ordre des arts et lettres de la République française and holds an honorary doctorate from the University of Ottawa.